Patru sfaturi utile atunci cand alegeti o agentie de traduceri

1. Intrebati in reteaua dvs. si solicitati referinte

Cea mai buna modalitate de a gasi un furnizor de incredere este adesea la fel de simpla ca intrebarea. La urma urmei, cineva din reteaua dvs. poate sa cunoasca deja o agentie de traduceri excelenta pe care ar recomanda-o. Daca da, este intotdeauna o idee buna sa puneti cateva intrebari – daca au gasit agentia fiabila si stabila si cat de multumiti au fost de calitatea traducerilor.

De asemenea, puteti cauta povesti si referinte pe site-ul agentiei sau, daca doriti sa mergeti chiar mai departe, contactati agentia si cereti-le sa furnizeze cateva referinte de la clienti, pe care sa ii puteti contacta direct.

2. Intrebati despre procedurile si procesele lor

Agentiile profesionale de traducere au implementat procese eficiente pentru a gestiona sarcinile de traducere pe care le primesc de la clientii lor, permitandu-le sa tina evidenta fiecarei sarcini si a diferitelor limbi in care textele clientilor lor trebuie sa fie traduse din si in.

Astfel de procese ajuta agentia sa-si accelereze misiunile de traducere, asigurandu-se ca acestea sunt finalizate cat mai repede posibil. Adesea, acestia ofera clientilor posibilitatea de a monitoriza starea sarcinilor lor si de a vedea fiecare traducere in curs si finalizata pe care au atribuit-o agentiei respective.

3. Intrebati ce combinatii de limbi ofera agentia

Chiar daca aveti nevoie doar de texte traduse intr-una sau o mana de limbi pentru a incepe, www.traducerilegalizate.info va sfatuieste sa intrebati daca agentia este capabila sa traduca texte in orice limba. Daca sunt, puteti fi siguri ca afacerea dvs. nu va „depasi” in cele din urma agentia, si ca poate contribui la extinderea viitoare a afacerii dvs., si va poate satisface intotdeauna nevoile.

4. Intrebati despre standardele pe care agentia le are in raport cu expertii sai in limbi straine

Agentiile profesionale de traducere se bazeaza pe traducatori independenti si experti in limbi straine si au dezvoltat o retea de furnizori obisnuiti, care le permite sa traduca textele clientilor lor intr-o mare varietate de limbi, respectand in acelasi timp termenele stranse ale clientilor.

Pot exista diferente majore in ceea ce priveste standardele pe care agentiile se asteapta sa le indeplineasca furnizorii. Pentru a va asigura ca obtineti calitatea pe care o asteptati, agentia ar trebui sa evalueze in mod regulat calitatea muncii furnizorilor si competenta in combinatiile lor lingvistice. De asemenea, acestia ar trebui sa stabileasca criterii pentru nivelul de educatie, experienta si abilitati ale specialistilor in limbi straine.

Astazi, exista foarte putine agentii de traducere care aleg inca sa aiba o echipa interna de traducatori. Cu toate acestea, exista avantaje clare in a avea o echipa interna de traducatori experti care poate asigura un nivel constant ridicat de calitate si care inteleg profunzimile profesiei.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *